Diferenças entre edições de "Thinkfn:Tradução de termos estrangeiros"

Da Thinkfn
(Links Relevantes)
Linha 59: Linha 59:
  
 
== Links Relevantes ==
 
== Links Relevantes ==
 +
====Tradução de termos estrangeiros====
 
* {{pt}} [http://www.ipv.pt/anglicismos/default.htm Anglicismos] Politécnico de Viseu
 
* {{pt}} [http://www.ipv.pt/anglicismos/default.htm Anglicismos] Politécnico de Viseu
 
* {{pt}} [http://www.gesbanha.pt/manag/dic.htm Dicionário Técnico de Gestão & Negócios] Gesbanha
 
* {{pt}} [http://www.gesbanha.pt/manag/dic.htm Dicionário Técnico de Gestão & Negócios] Gesbanha
 +
* {{pt}} [http://por.proz.com/?sp=ksearch O local de trabalho do tradutor] Comunidade de tradutores em várias línguas.
 +
 +
====Glossários financeiros====
 
* {{pt}} [http://www.webbanca.pt/glossario/termos.asp?termo=* Glossário] Webbanca
 
* {{pt}} [http://www.webbanca.pt/glossario/termos.asp?termo=* Glossário] Webbanca
 
* {{pt}} [http://www.iapmei.pt/iapmei-gls-02.php?glsid=4&letra=A Glossário (Economia e Finanças)] IAPMEI, Ministério da Economia e da Inovação
 
* {{pt}} [http://www.iapmei.pt/iapmei-gls-02.php?glsid=4&letra=A Glossário (Economia e Finanças)] IAPMEI, Ministério da Economia e da Inovação
 
* {{pt}} [http://www.instituto-camoes.pt/lextec/por/domain_1/A.html Lextec (Banca)] Instituto Camões
 
* {{pt}} [http://www.instituto-camoes.pt/lextec/por/domain_1/A.html Lextec (Banca)] Instituto Camões
* {{pt}} [http://por.proz.com/?sp=ksearch O local de trabalho do tradutor] Comunidade de tradutores em várias línguas.
+
 
 +
====Língua portuguesa, MorDebe, gentílicos, topónimos, nomes deverbiais, estrangeirismos====
 
* {{pt}} [http://www.portaldalinguaportuguesa.org/?action=main Portal da Língua Portuguesa] Ministério da Ciência, Tecnologia e Ensino Superior
 
* {{pt}} [http://www.portaldalinguaportuguesa.org/?action=main Portal da Língua Portuguesa] Ministério da Ciência, Tecnologia e Ensino Superior
  
 
[[Categoria:Conceitos]]
 
[[Categoria:Conceitos]]

Revisão das 08h19min de 8 de novembro de 2007

A área do investimento em mercados financeiros é repleta de termos estrangeiros, em especial ingleses. Alguns têm um termo correspondente português, que pode ser mais ou menos conhecido e divulgado. Outros carecem de termo em português e tendem a ser adoptados sem tradução, ou usados de preferência a qualquer tradução.

Grosso modo, procura usar-se preferencialmente o termo português indicando o termo estrangeiro correspondente, a menos que o termo estrangeiro esteja amplamente adoptado na língua portuguesa (por exemplo, warrant).


A - B - C - D - E - F - G - H - I - J - K - L - M - N - O - P - Q - R - S - T - U - V - W - X - Y - Z - 1-9 - ?


Procurar traduções

Links Relevantes

Tradução de termos estrangeiros

Glossários financeiros

Língua portuguesa, MorDebe, gentílicos, topónimos, nomes deverbiais, estrangeirismos